Frage:
Ist ein zweiter Vorname ein Vorname?
Midavalo
2019-09-22 03:41:23 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Mein vollständiger Name ist vier Namen lang - Vorname, zweiter Vorname, zweiter Vorname, Nachname. Immer wenn ich nach meinem Vornamen gefragt wurde, habe ich immer meinen Vornamen angegeben (keinen meiner zweiten Vornamen).

Diese Woche habe ich mich für eine kanadische eTA beworben und (as) eingegeben wie üblich) mein Vorname nur in das Feld Vorname (n) .

Aber jetzt frage ich mich, hätte ich meine zweiten Vornamen auch in diese Form aufnehmen sollen? In meinem Reisepass sind alle vier Namen abgedruckt.

Ich kenne einige Leute mit 4-teiligen Namen, bei denen die ersten beiden eindeutig "Vorname" waren (so gingen sie immer vor), der dritte "zweiter Vorname" (und in einem Fall der Mädchenname) und der vierte'Familienname, Nachname'.Ich kenne aber auch Leute mit 4 Teilenamen, bei denen es sich um 'first / first / last / last' und 'first / middle / middle / last' handelt.Natürlich stimmt das "was du machst" nicht immer mit "legal" überein.(Meine Familie geht nach 'First / Middle', wenn sie über einander spricht, da es so viele mit dem gleichen Vor- und Nachnamen gibt und es * viele * Leute bei meiner Arbeit gibt, die ihren zweiten Vornamen tragen)
Nun, ich habe einen 5-teiligen Namen, der zuerst zuerst, Mitte, Mitte, zuletzt geht.Verursacht kein Ende der bürokratischen Verwirrung.Sie sollten jedoch keine Teile, die nicht zu einem Feld gehören, in ein anderes eingeben. Das Hinzufügen von Zweitnamen zum ersten würde nur Verwirrung stiften
Betreff: "In meinem Pass sind alle vier Namen abgedruckt": Können Sie das näher erläutern?Hat Ihr Reisepass ein einzelnes Feld "Vollständiger Name" mit Ihrem gesamten vollständigen Namen?Oder ist Ihr Name im Pass auf verschiedene Felder aufgeteilt?Wenn letzteres, dann - was sind die Felder und welche Teile Ihres Namens befinden sich in jedem?
@GeorgeM, aber Pässe haben nur zwei Namensfelder, die im ICAO-Standard "primäre Kennung" und "sekundäre Kennung" genannt werden.Ersteres ist der Familienname und letzteres sind die Vornamen.Alle von ihnen.
Alle Pässe oder Ihr Pass?
Ich habe Zweitnamen immer eher als Teil des Nachnamens angesehen.Wie in meinem Fall der "van den" Teil.Ich habe auch 2 Vornamen und das habe ich in den Vornamen-Teil eingefügt.
@SebastiaanvandenBroek "van den" sind jedoch keine zweiten Vornamen.Sie werden auf Niederländisch "tussenvoegsel" genannt, was Teil des Nachnamens ist.
Fünf antworten:
Voo
2019-09-22 19:17:18 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Laut der Hilfedatei der kanadischen Regierung zum Ausfüllen der ETA steht auf dem Antrag Folgendes:

Vorname (n) / Vorname (n)
Bitte geben Sie genau das ein, was auf Ihrem Reisepass oder Ausweis angegeben ist.

Quelle: https://www.canada.ca/content/dam/ircc/migration /ircc/english/pdf/eta/english.pdf (Seite 11)

Sie sollten es also genau so eingeben, wie es auf dem Reisepass steht.

Wenn Sie sind sich nicht sicher, was Sie eingeben sollen (nicht nur zwei Namensformulare, nicht-lateinisches Skript), und Ihr Reisepass verfügt über eine maschinenlesbare Zone. Sie sollten die Namen wahrscheinlich in derselben Gruppierung wie dort verwenden.

Das Format besteht aus zwei Zeilen am unteren Rand der Identitätsseite Ihres Passes, wobei die erste Zeile das folgende Format hat: P [4 unwichtige Buchstaben] [Familienname mit Leerzeichen und anderen Nicht-lateinische Zeichen ersetzt durch <] << [Vornamen auch durch < getrennt] ( [] wird von mir verwendet, um die Felder zu trennen).

Beachten Sie, dass das ETA-Hilfe-PDF einige detailliertere Erklärungen enthält, die für alle mit ungewöhnlichen Namen lesenswert sind.

Während die anderen Antworten die Frage untersuchen, was ein Vorname sein kann oder nicht, ist dies die praktische Antwort: Ihr Visum muss mit Ihrem Reisepass übereinstimmen, verwenden Sie also alles, was dort abgedruckt ist.
Dies beseitigt nicht die Verwirrung.Zum Beispiel habe ich einen Vornamen, ein Patronym und einen Familiennamen.Mein Pass hat zweisprachig benannte Felder und nennt sie auf Englisch "Name", "Name des Vaters" und "Nachname".Nirgendwo wird der Begriff "Vorname" oder "Vorname" verwendet.Wörtlich genommen hätte ich erwartet, dass nur der "Name" von Beamten verlangt wird, da das Patronym in westlichen Kulturen überhaupt nicht als Vorname fungiert - aber Beamte in Westeuropa haben es bisher anders gesehen und tendieren dazudarauf bestehen, dass das Patronym auf Formularen aufgeführt wird, in denen nach dem Vornamen gefragt wird.
@rumtscho Interessant!Hat es unten ein maschinenlesbares Feld?Wenn ja, würde ich erwarten, dass dies die "richtige" Version ist, da das Format nur den angegebenen / Familiennamen zulässt.Das PDF enthält tatsächlich zusätzliche Informationen darüber, was mit dem Namen des Vaters zu tun ist (lassen Sie es weg), aber ich dachte nicht, dass es für das OP hilfreich wäre, aber es könnte für andere nützlich sein, ich werde sie später hinzufügen.
@rumtscho, ja, als ich das chinesische Beispiel gab, dachte ich an Russisch und erkannte, dass das die Dinge nur noch mehr verwirren würde.Das Patronym ist kein Vorname, Vorname oder Familienname, aber es wird geerbt.Z.B.Pjotr Iljitsch Tschaikowskys Patronym heißt Iljitsch, weil Ilja der Vorname seines Vaters war.+1 für Ihren Kommentar und die Antwort von Voo.
@Ray Wissen Sie, wie der russische Pass diese Namen auf die maschinenlesbaren Felder bringt?(Oder folgt es nicht dem Standard? Ich würde denken, dass sie würden)
@Voo Der russische Pass enthält nicht den Namen des Vaters in der maschinenlesbaren Zone.
@Voo Der Name in der maschinenlesbaren Zone wird nicht durch den angegebenen / Familiennamen, sondern durch die sekundäre / primäre Kennung getrennt.
@phoog Wie ist das anders?Für diejenigen, die ich kenne (offensichtlich eine sehr begrenzte Anzahl), passt dies gut zur Unterscheidung zwischen Vorname und Familienname, während Dinge wie die Frage berücksichtigt werden, ob ein Titel Teil des Namens ist oder nicht.
@Voo ist es wahrscheinlich nicht anders;Ich weise nur auf die in der Spezifikation verwendete Terminologie hin.Es ist nur neutraler.Schließlich stammen die Namen einer Person nicht unbedingt aus der Familie und werden möglicherweise nicht angegeben (z. B. wenn eine Person ihren Namen in einen Namen ihrer Wahl geändert hat).
@phoog Fairer Punkt.Ich denke immer noch, dass die MRZ die beste Information für die Namensgruppierung ist, aber ich habe keine maßgebliche Quelle dafür.
@RayButterworth: ein wörtliches Patronym wird per Definition * nicht * vererbt.Wenn der Komponist Pjotr Ilja Tschaikowsky genannt würde, könnte man vielleicht argumentieren, dass der Ilya-Teil (sowie der Tschaikowsky-Teil) geerbt wurde, aber wenn man ihn in Iljitsch ändert, wird daraus ein einfacher, wörtlicher, beschreibender Namensbegriff, der Ihnen sagt, wer sein istVater war ... dh ein Patronym.
Ray Butterworth
2019-09-22 05:43:42 UTC
view on stackexchange narkive permalink

" Mein Vorname nur in das Feld Vorname (n) "

Wenn nach "Vorname" gefragt wird, ist möglicherweise ein einzelner Name zulässig. Aber es war nicht so.

Beachten Sie die "(s)". Das bedeutet, dass es mehr als einen Namen geben kann.

Beachten Sie das "Gegeben", dh alle außer Ihrem Familiennamen, der vererbt wurde, nicht gegeben.

Das Formular hat dies nicht getan nach "Vorname" fragen; Es wurde nach "Vornamen" gefragt.

Viele Länder verbessern ihre Formen, indem sie "Vorname" anstelle von "Vorname" sagen, da es viele Gesellschaften gibt, in denen der Vorname tatsächlich der Familienname ist. (zB auf Chinesisch sind "Xi Jinping", "Xi Jin Ping" und "Xi Jin-Ping" gültige Romanisierungen von "习近平". "Xi" steht an erster Stelle, aber es ist der Familienname.)

BEARBEITEN: @Voo sagt, dass das Formular diese Anweisung enthält:

Bitte geben Sie genau das ein, was auf Ihrem Reisepass oder Reisedokument angegeben ist.

Das sollte Beseitigen Sie jegliche Verwirrung. Welche Namen auch immer auf dem Pass stehen, den Sie verwenden möchten, sollten die Namen sein, die Sie auf dem Formular verwenden. Nicht mehr und nicht weniger.

* das bedeutet alles außer deinem Familiennamen * - wo ist das aber definiert?Ich habe nie gewusst, dass es so verwendet / benötigt wird.Und die (s) für mich würden sich auf Namen wie Juan Pablo oder Mary Kate beziehen, bei denen der Vorname tatsächlich zwei Namen ist?
@Midavalo [so steht es auf dem aktuellen Formular] (https://www.canada.ca/content/dam/ircc/migration/ircc/english/pdf/eta/english.pdf): "Vorname (n) / zuerstName (n): Bitte geben Sie genau das ein, was auf Ihrem Reisepass oder Ausweis angegeben ist. "
Der Grund, warum "Vorname (n) / Vorname (n)" steht, ist, dass einige Leute mehrere oder getrennte Vornamen haben ("** Jean-Claude ** Van Damme" / "** Jamie Lee ** Curtis")- Dies hängt davon ab, wie die Eltern die Geburtsurkunde ausgefüllt haben, die separate Felder für "Vorname (n)" / "Vorname (n)" / "Nachname (n)" enthält.Es sollten die "Vornamen" eingegeben werden, nicht auch die "zweiten Vornamen" - überprüfen Sie Ihre Geburtsurkunde, um sicherzugehen!
@Midavalo In der Tat trägt die hier verknüpfte Form zur Verwirrung bei, indem sie besagt: "Der Vorname wird auch als Vorname bezeichnet" (auf Seite 11).Wenn Sie alles zusammenfügen, können Sie herausfinden, was sie wollen, aber es ist eine ziemlich schlecht formulierte Form.Der Satz "Bitte geben Sie genau das ein, was in Ihrem Reisepass angegeben ist" ** für sich ** verdeutlicht überhaupt nichts darüber, ob ein oder mehrere Namen gewünscht werden.Ich stimme daher nicht zu, dass "das jede Verwirrung beseitigen sollte".Das Wort "Name (n)" ist der einzige Teil, der wirklich dazu beiträgt, Verwirrung zu beseitigen.
@Chronocidal das ist falsch."Vornamen" umfasst alle Namen außer dem Nachnamen.Suchen Sie online nach einem kanadischen Passbild.Sie werden sehen, dass es den französischen "Prénoms" entspricht, die im Plural stehen.Zweite Vornamen sind genauso gegeben wie Vornamen, und nur wenige Kulturen unterscheiden sogar zwischen ihnen.
@phoog Ich denke, "alle Namen außer dem Nachnamen" könnten etwas zu weit gefasst sein.Die ostslawischen Länder verwenden eine Sache namens * patronymisch *, die weder ein Vorname noch ein Nachname ist.Obwohl es zumindest in Russland und der Ukraine nicht im internationalen Teil der Dokumente enthalten ist (d. H. Nicht ins Englische transkribiert ist), habe ich es irgendwie auf einigen englischsprachigen Papieren (sogar auf einem Visum).
@Norrius Ich kenne mich mit Patronymie aus.Also ja, es scheint, dass mein Sprichwort "alle Namen außer ..." übertrieben oder, genauer gesagt, kulturell voreingenommen war.Gemäß der Spezifikation ist es Sache jedes ostslawischen Landes, zu entscheiden, ob das Patronym entweder in die primäre oder die sekundäre Kennung aufgenommen wird.Der Säuretest besteht darin, ob er in der maschinenlesbaren Zone vorhanden ist, insbesondere wenn die Frage lautet, ob er in eine eTA-Anwendung aufgenommen werden soll.(Ich stelle fest, dass Island auch Patronymien verwendet, bei denen diese im Allgemeinen als primäre Kennung verwendet und im Reisepass als "Nachname" gekennzeichnet werden.)
@Chronocidal, Ich möchte sagen, dass englischsprachige Länder die * einzigen * sind, in denen "zweiter Vorname" als Kategorie existiert.Viele Länder haben / verwenden mehrere Vornamen, ja, aber sie kategorisieren sie nicht anders, und ihre Geburtsurkunden (die auch kein so universelles Konzept sind, wie Englisch sprechende zu denken scheinen) haben sicherlich keinen "zweiten Vornamen"" Feld.
Michel Keijzers
2019-09-22 05:10:08 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Mein Name ist (basierend auf katholisch) und verwendet dieselbe Form wie Davids Antwort:

  • A: gegebener (Vor-) Name
  • B: zweiter Vorname 1 ( oder zweiter Vorname)
  • C: zweiter Vorname 2 (oder dritter Vorname)
  • D: zweiter Vorname 3 (oder vierter Vorname)
  • E: Familie / Nachname

Um die Sache noch komplizierter zu machen, unterscheidet sich mein Spitzname von A; es ist in keiner offiziellen Zeitung. Also muss ich in meinem Pass A bis D verwenden und nicht meinen Spitznamen.

Traveller
2019-09-22 12:31:50 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Wenn Ihr Vorname und Ihr zweiter Vorname in Ihrem Reisepass unter "Vornamen" angegeben sind und Sie aufgefordert werden, "Vornamen" und nicht "Vorname" anzugeben, sollten Sie alle drei angeben.

Beispiel: Ich habe gerade eine ESTA beantragt. Ich habe einen Vor- und Nachnamen (ich bin unter meinem zweiten und nicht unter meinem Vornamen bekannt) und mein Reisepass zeigt beide Namen unter "Vornamen" und im Abschnitt "Maschinenlesbare Daten" an. Als ich diesen Abschnitt während des Bewerbungsprozesses hochgeladen habe, hat das System beide Namen im Abschnitt "Vornamen" der Anwendung erfasst.

Weitere Beispiele: https://www.canadavisa.com/canada -Imigrationsdiskussionsforum / threads / ist-zweiter-Vorname-Teil-des-Vornamens.202730 /

Richtige Antwort, aber beachten Sie, dass das [Formular] (https://www.canada.ca/content/dam/ircc/migration/ircc/english/pdf/eta/english.pdf) selbst eher wenig hilfreich istVor- / Vornamen ("Vorname wird auch als Vorname bezeichnet" auf Seite 11).
DavidSupportsMonica
2019-09-22 03:57:51 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Ihre Titelfrage wird durch Ihre Frage selbst beantwortet: Sie betrachten Ihren zweiten Vornamen als zweiten Vornamen und nicht als Ihren Vornamen. Daher würde ich Anträge ausfüllen, um Ihre Passnamen so genau wie möglich zu verfolgen.

In meiner Kultur würde es so aussehen:

  • A = gegebener (Vor-) Name
  • B = zweiter Vorname # 1
  • C = zweiter Vorname # 2
  • D = Familie / Nachname

So:

Wenn die Anwendung nur zwei hat Geben Sie A und D in die entsprechenden Felder ein.

Wenn die Anwendung drei Felder enthält, geben Sie A in das erste Feld, B und C (wenn möglich mit einem dazwischenliegenden Leerzeichen) in das zweite Feld und D ein im dritten Raum.

Verschiedene Kulturen können Namen unterschiedlich zuordnen.

Vornamen sind jedoch alle anderen Namen als die Familiennamen.
Kommt auf die Kultur an, denke ich.In der Kultur, mit der ich vertraut bin, ist es nicht.Aber vielleicht auch bei anderen.Ich werde die Antwort ändern, um dies widerzuspiegeln.
Wenn die Anwendung ein Feld "Vornamen" enthält, geben Sie A, B und C ein.
@David Was steht in Ihrem Reisepass?Wenn A-C unter Vorname / Vorname aufgeführt sind, müssen Sie dies angeben.Und ich kann mir nicht vorstellen, dass sie nicht da sind.
@Voo Mein Reisepass ist nicht in Frage, nicht meine Frage.Ich habe keinen zweiten Vornamen und mein Reisepass zeigt meinen Vor- und Nachnamen auf völlig erwartete Weise.
@David Mein Punkt ist, dass ich noch nie einen Pass mit mehr als zwei Feldern für Name und Familie gesehen habe oder wie auch immer Sie ihn ausdrücken möchten.Daher werden A-C in einem einzigen Feld zusammengefasst, was auch für jeden Visumantrag oder ähnliches, den ich je gesehen habe, verwendet werden soll - genau das wird für die ETA erwartet.Stellen Sie sich die Komplikationen vor.
Ich stimme zu, Pässe zeigen nicht immer separate "Felder" für den zweiten Vornamen auf der Bioseite an.(Ich weiß nicht genug, um zu behaupten, dass kein Pass dies tut.) Unsere US-Pässe haben nur zwei Felder: "Vornamen" und "Nachname".Die Namensfelder werden in den Passanwendungen angezeigt. Hier tritt das Problem auf, wo sie abgelegt werden sollen.Meine Frau hat einen zweiten Vornamen und ihr zweiter Vorname wird im Bereich "Vorname" nach ihrem Vornamen angezeigt.
@David, das dieser Antwort eher widerspricht, nicht wahr?
Vielleicht, aber nicht unbedingt.Ich weiß nicht, was das Passverlängerungsformular bei ihrer Verlängerung im Jahr 2012 verlangte, und ich weiß auch nicht, wie sie das Formular ausgefüllt hat.
@David Welches Land ist das?Ich habe gerade die Pässe der USA, Kanadas, Großbritanniens, Australiens, Neuseelands und Südafrikas überprüft.Sie alle hatten ein Feld für "Vornamen" und eines für "Nachname", mit Ausnahme von Australien, wo der gesamte Name in zwei Zeilen unter der Überschrift "Name" steht.In keinem dieser Pässe gibt es einen anderen zweiten Vornamen als in den "Vornamen", wie er in meinem US-Pass angezeigt wird.Das Antragsformular fragt getrennt nach Vor- und Nachnamen und fügt sie dann alle in das Feld "Vornamen" ein.
Es ist ziemlich klar, wenn Sie sich [ICAO 9303] (https://www.icao.int/publications/pages/publication.aspx?docnum=9303) ansehen, das aus einer zweiteiligen Unterteilung des Namens hervorgeht.Diese beiden Teile werden als primäre und sekundäre Kennung bezeichnet.Die Beziehung zwischen diesen beiden Feldern und dem tatsächlichen Namen eines Menschen muss von jedem Land gemäß seiner eigenen Namenskultur entschieden werden. Im europäischen Kontext entspricht die sekundäre Kennung jedoch im Wesentlichen dem Familiennamen und die primäre Kennung allen anderen Namenwarum die USA Mittel- und Vornamen zusammen als "Vornamen" auflisten.
Vielen Dank für den Verweis auf ICAO 9303. Für mich ist es sinnvoll: Wenn das Antragsformular nur zwei Felder enthält (z. B. "angegeben" und "Familie"), werden alle Namen außer dem Familiennamen in das erste Feld und die Familie eingetragenName geht in das zweite Feld.Funktioniert für die meisten von uns, aber die Verbreitung dieser Probleme zeigt, dass es nicht für alle (zumindest nicht einfach oder klar) funktioniert.Wie geht man mit dem hispanischen Stil von Patronym / Matronym um, ohne sich entweder auf den Inhaber durch das Matronym zu beziehen oder das Patronym zu verwerfen?
In Bezug auf hispanische Namen lautet die Antwort "mit viel Verwirrung".Spanien bezeichnet das Feld "Apelidos / Nachname / Nom" mit nur dem spanischen Etikett im Plural.Ich weiß nicht, was andere Länder tun, wenn ein spanischer Passinhaber ein Visum beantragt, aber ich gehe davon aus, dass sie beide meistens verwenden.Es gab hier oder auf [Expatriates.SE] eine Frage (kann sie jetzt nicht finden) von jemandem, der in einem lateinamerikanischen Land eingebürgert war und die ihn aufforderte, den Familiennamen seiner Mutter in seinen Pass aufzunehmen, und das britische Passamt würde dies nicht tun. 'Ich stelle keinen neuen Pass aus, weil er nicht zu seinem alten passt.
@David Im kanadischen Fall scheint die Antwort "Patronym verwerfen" zu sein.Das Lokalisieren von Namen macht Spaß, aber ich hoffe, dass das maschinenlesbare Formular in den meisten Pässen eine kanonische Antwort gibt (der russische Herr schließt das Patronym als Beispiel aus, keine Ahnung von spanischen Pässen).
@phoog Verwirrend ist es in der Tat zu passen [Iberophon] (https://en.wikipedia.org/wiki/Iberophon) [Benennung Konventionen] (https://en.wikipedia.org/wiki/Iberian_naming_customs) (wie [Hispanophone] (https://en.wikipedia.org/wiki/Spanish_naming_customs), [Lusophone] (https://en.wikipedia.org/wiki/Portuguese_name#Number_of_names)) innerhalb der naiven Meerengen, die von anglophonen Papierschiebern bereitgestellt werden, dennoch sind dies nur ein Bruchteil der [vielfältige Unwahrheiten über die der Menschen Namen] (https://www.kalzumeus.com/2010/06/17/falsehoods-programmers-believe-about-names/) auf die unglückliche Welt verübt.


Diese Fragen und Antworten wurden automatisch aus der englischen Sprache übersetzt.Der ursprüngliche Inhalt ist auf stackexchange verfügbar. Wir danken ihm für die cc by-sa 4.0-Lizenz, unter der er vertrieben wird.
Loading...